UTRECHT - Van 4 februari t/m 1 maart exposeren de Japan Fans hun artistiek onderzoek "De Kracht van Kanji" op de eerste verdieping van het Stadskantoor Utrecht.
Japan Fans is een Utrechtse stichting en vriendengroep, bestaande uit mensen met een interesse in de Japanse taal en cultuur. De Japan Fans organiseren onder meer taallessen, creatieve workshops, lezingen, concerten en trainingen in Japanse krijgskunsten. Door middel van hun sociaal geëngageerde initiatieven - zoals sushi maken voor daklozen, origami vouwen in ziekenhuizen en Ghibli muziek spelen in verzorgingstehuizen - zetten de Japan Fans zich actief in voor de bewoners van Utrecht. Hun doel op de langere termijn is het openen van een Japans Cultureel Centrum, als een centrale hub voor al hun activiteiten.
Onder de titel De Kracht van Kanji doen de Japan Fans al ruim een jaar artistiek onderzoek. Daarvoor interviewen ze Utrechters met Aziatische roots die "iets" hebben met kanji, de van oorsprong Chinese tekens. Ze vragen deze doelgroep naar hun ervaringen in de Domstad en uit die gesprekken kiezen ze een kernwoord. Dat woord wordt vervolgens omgezet in een kalligrafie, die de deelnemers mogen houden.
Het idee voor dit project ontstond tijdens een kookworkshop in Buurthuis Rosa in Lombok. Enkele van de studenten Japans kookten samen met twee oudere Chinese dames. Ze konden elkaar niet verstaan, alles ging met handen en voeten. Dat verliep prima, totdat iemand een iets abstracter begrip wilde communiceren. Na enkele wanhopige blikken, pakte één van de Japan Fans een papiertje en krabbelde er iets op. De Chinese dames herkenden het meteen.
Het was dan ook niet zomaar een tekening, het was een kanji, een schriftteken uit één van de drie Japanse schriften, dat is overgenomen uit China. Een kanji is logografisch, wat wil zeggen dat elk teken een begrip uitdrukt. Daardoor kunnen mensen met elkaar communiceren zonder elkaars taal te spreken. Alleen al in China bestaan er tientallen verschillende talen en dialecten, maar iedereen die naar school geweest is kan de krant lezen, in heel China, Taiwan en Singapore. Losse karakters zijn ook te lezen door mensen in Zuid-Korea, Vietnam en Japan. Het zijn als het ware emoticons uit de (Oost-)Aziatische Oudheid.
De meeste deelnemers komen uit de regio die vaak aangeduid wordt als "Oost-Azië": China, Japan, Noord-Korea, Zuid-Korea, Mongolië en Taiwan. Geografisch gezien beslaat deze regio 6.640.000 km², oftewel 15% van het Aziatische continent. Cultureel gezien omvat Oost-Azië de maatschappijen die zich in de Chinese culturele invloedssfeer bevinden, in de zin dat zij beïnvloed zijn door de klassieke Chinese taal. Een culturele verwantschap in taal, politieke filosofie en religie overlapt met het officiële geografische gedeelte van Oost-Azië, maar strekt zich ook daarbuiten uit. Aan De Kracht van Kanji werkten ook Utrechters mee uit Vietnam en Singapore, en iemand die zichzelf omschrijft als "mixed Asian and Arabic roots" - naar de twee schriftculturen waartussen hij opgroeide.
Het woordje "kracht" in de titel De Kracht van Kanji gaat dan ook niet over brute kracht, maar over de verbindende kracht van deze van oorsprong Chinese karakters. De kalligrafieën en interviews geven een inkijkje in het leven van Utrechters met allerlei verschillende Aziatische achtergronden. Wat bracht hen hier en hoe bevalt het ze in Utrecht? Ontdek het op de expositie De Kracht van Kanji, van 4 februari t/m 1 maart op de 1e etage van het Stadskantoor in Utrecht (naast het Centraal Station).
De werken op deze expositie werden gemaakt door Martine Mussies, meer informatie vindt u via de websites: www.japanfans.nl en www.martinemussies.nl